I came across one of the most miserably sad tunes ever devised by the mind of any poet attempting to give word and sound to sorrow. It made an hour into ten. Here are the original words to the song (in Hungarian and English), and then here is the Americanized version (different words, plus an ending that changes the gloom to but a dream; how un-Hungarian). Now for the singing of it. Here is the second version (the one used by Billie Holiday, Elvis Costello, et al); Iï¿½ll use the Sarah McLachlan version. For the first (see the English translation for the "original words")--in Hungarian Iï¿½ll use Poka Angela
(in Hungarian last names are first). Listen and let this grief speak. Here is the Kronos instrumental version.